Os deícticos no discurso narrativo
demonstrativos e advérbios de lugar em "Far from the madding crowd"
DOI:
https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3447Palabras clave:
Deicticos , Discurso narrativo, TraduçãoResumen
É nosso propósito com o presente estudo verificar do emprego de algumas formas deícticas na ficção narrativa em língua inglesa, assim como do seu comportamento aquando da tradução para língua
portuguesa. A centralidade das formas deícticas na construção da significação, atestada nas palavras de
Fernanda Irene Fonseca, na afirmação de que a "função dos deícticos é condicionante da significação dos restantes signos linguísticos", bem como o facto de sempre se nos ter afigurado algo aleatória a motivação que leva autores e tradutores a optar por diferentes formas deícticas, nomeadamente as demonstrativas quando apontam para maior ou menor grau de proximidade em relação ao locutor e ao interlocutor, estão na base do nosso interesse por esta questão.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2001 Polissema

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.en